21:15

Целитель Белого Города
Я хотела бы пойти на этот фильм второй раз.

Примечание: я редко хочу куда-нибудь пойти даже в первый.

@темы: Мысли вслух

Комментарии
09.01.2012 в 21:21

Рядовой семейного фронта
А что же это за фильм?
09.01.2012 в 21:41

"Yes, Virginia."
а что же, первая часть тебя не впечатлила? )
09.01.2012 в 21:57

...чтобы, когда я отъезжаю в тумане, мне кололи адреналин и попадали прямо в сердце.
:laugh:Я хотела бы пойти на этот фильм второй раз.
Примечание: я редко хочу куда-нибудь пойти даже в первый.

Strekozka, аналогично. вернее, я бы не хотела сходить, а вот в оригинале посмотрю, когда выйдет в хорошем качестве. =)
в кино я, кстати, не так уж и редко хожу по два раза в кино (потому что, если уж понравилось, то не надо упускать шанс)), а вот просто пересматривать фильмы не особо люблю.
10.01.2012 в 05:12

Целитель Белого Города
Firrior, Шерлок Холмс второй. Я в предыдущем посте писала)

Heavy Rain, я на первой части в кино не была. Я же говорю - я редко куда решаюсь выбраться по своей воле, довольствуюсь сетью. Мы со Старскримом посмотрели первую часть через интернет примерно за месяц до нового года. Понравилось - безумно, но в кино он, как ты понимаешь, уже не шёл. Зато когда услышала, что в кинотеатрах начинают крутить вторую часть - я уже всерьёз задумалась над идеей на этот фильм сходить. И мы пошли.
Не жалею ни капельки. Х) Весь день в каком-то эйфорическом состоянии...

Кокаин на Клыках, я, к сожалению, не могу себе этого позволить. Неделя до сессии, да ещё продлевать пребывание надо. Времени нет - я же себе не прощу, если из-за моего желания развлечений что-то пойдёт не так. Хотя - жаль...
Но это здорово, когда есть возможность сделать то, что хочется)
Оригинальный меня не очень интересует, а вот в русском переводе - хотелось бы. Здесь всё идёт на украинском - мне это уже не мешает (за весь фильм я не знала только одно слово), но на родном языке легче следить за деталями.)))
10.01.2012 в 15:05

...чтобы, когда я отъезжаю в тумане, мне кололи адреналин и попадали прямо в сердце.
но на родном языке легче следить за деталями.)))
Strekozka, это точно))
я смотрела на украинском музыкальное шоу, всё понятно, но иногда приходилось в словарь глянуть, чтобы до конца понять смысл слов жюри))
а на английском я люблю смотреть с русскими субтитрами, чтобы послушать оригинальные интонации и всякие нюансы, которые могли упустить переводчики.
10.01.2012 в 15:42

Целитель Белого Города
Кокаин на Клыках, ясно) Да, знаю такой способ, и есть одно произведение (правда, в жанре аниме), которое даже на японском звучит для меня как музыка. Х)
А словарь ходячий у меня под боком, главное - локтем вовремя пихнуть.:shy:
10.01.2012 в 15:45

...чтобы, когда я отъезжаю в тумане, мне кололи адреналин и попадали прямо в сердце.
А словарь ходячий у меня под боком, главное - локтем вовремя пихнуть.
Strekozka, как здорово, у тебя любимый не только любимый, но и полезный)))
10.01.2012 в 17:18

Целитель Белого Города
Кокаин на Клыках, очень полезный) И не только в этом вопросе))) Я столько нового за эти пару лет узнала!